hangar-wp-theme/languages/es_ES.po

613 lines
16 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Twenty Ten in Catalan
# This file is distributed under the same license as the Twenty Ten package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Twenty Ten 3.1 encatalà\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 17:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-03 17:36+0100\n"
"Last-Translator: Enfusion <nuria@enfusion.es>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/0.1\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_c;__ngettext:1,2;__ngettext_noop:1,2;esc_attr__;_x\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: ..\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: ../library\n"
#: ../loop.php:5
#: ../seccions.php:41
#: ../tag.php:20
#: ../caixes.php:5
#: ../caixes.php:11
#: ../caixes.php:22
#: ../caixes.php:24
#: ../caixes.php:42
#: ../caixes.php:88
#: ../caixes.php:90
#: ../caixes.php:103
#: ../caixes.php:118
#: ../caixes.php:122
#: ../caixes.php:135
#: ../caixes.php:148
#: ../caixes.php:154
#: ../caixes.php:156
#: ../caixes.php:183
#, php-format
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Enlace permanente a %s"
#: ../loop.php:9
#: ../loop.php:16
#: ../tag.php:24
#: ../tag.php:31
msgid "by"
msgstr "por "
#: ../loop.php:11
#: ../tag.php:26
msgid "Continue Reading &rarr;"
msgstr "Continua leyendo &rarr;"
#: ../loop.php:14
#: ../seccions.php:44
#: ../single_seccio.php:34
#: ../page.php:31
#: ../tag.php:29
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"
#: ../loop.php:20
#: ../tag.php:35
#, php-format
msgid "Categories: %2$s"
msgstr "Categorias: %2$s"
#: ../loop.php:27
#: ../tag.php:42
#, php-format
msgid "Tags: %2$s"
msgstr "Etiquetas: %2$s"
#: ../loop.php:31
#: ../tag.php:46
msgid "Leave a comment"
msgstr "Envia un comentario"
#: ../loop.php:31
#: ../tag.php:46
msgid "1 comment"
msgstr "1 comentario"
#: ../loop.php:31
#: ../tag.php:46
#, php-format
msgid "% comments"
msgstr "%s comentarios"
#: ../loop.php:32
#: ../tag.php:47
msgid "Edit &rarr;"
msgstr "Editar &rarr;"
#: ../loop.php:43
#: ../tag.php:59
msgid "&larr; Older posts"
msgstr "&larr; Artículos anteriores"
#: ../loop.php:44
#: ../tag.php:60
msgid "Newer posts &rarr;"
msgstr "Artículos posteriores &rarr;"
#: ../footer.php:26
msgid "Fundació AAVC Hangar"
msgstr "Fundació AAVC Hangar"
#: ../footer.php:27
msgid "Passatge del Marquès de Santa Isabel, 40"
msgstr "Passatge del Marquès de Santa Isabel, 40"
#: ../footer.php:28
msgid "08018 Barcelona Espanya"
msgstr "08018 Barcelona Espanya"
#: ../footer.php:36
msgid "Opening times: Mon Thu 10h to 14h 15h to 20h / Fri 10h to 14h - 15h to 19h"
msgstr "Abierto: Lu Ju 10h a 14h 16h a 20h / Vi 10h a 14h - 16h a 19h"
#: ../footer.php:38
msgid "Horari oficina de 9 a 20h"
msgstr "Horario oficina de 9 a 20h"
#: ../footer.php:39
msgid "Legal advice"
msgstr "Aviso legal"
#: ../footer.php:42
msgid "Original Design:"
msgstr "Diseño original:"
#: ../footer.php:43
msgid "Original Development:"
msgstr "Desarrollo original:"
msgid "Design and Development:"
msgstr "Diseño y desarrollo:"
#: ../seccions.php:53
#: ../seccions.php:85
#: ../single_seccio.php:63
#: ../taxonomy.php:32
#: ../artistes_alfa.php:38
#: ../category-news.php:40
#: ../category.php:45
msgid "Apologies, but no results were found."
msgstr "Disculpen, pero no se ha encontrado ningún resultado."
#: ../comments.php:2
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "Este artículo está protegido con password. Para ver los comentarios, entre con su password."
#: ../comments.php:30
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; Comentarios anteriors"
#: ../comments.php:31
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Comentarios posteriores &rarr;"
#: ../comments.php:38
msgid "Leave a Reply"
msgstr "Envia un comentario"
#: ../comments.php:39
msgid "<p class=\"comment-notes\">Required fields are marked <span class=\"required\">*</span></p>"
msgstr "<p class=\"comment-notes\">Los campos obligatorios se han marcado con un <span class=\"required\">*</span></p>"
#: ../comments.php:41
msgid "Comment"
msgstr "comentario"
#: ../single_seccio.php:35
#: ../page.php:32
msgid "Edit this page &rarr;"
msgstr "Edite esta página &rarr;"
#: ../single_seccio.php:41
#: ../page.php:38
msgid "&larr; Previous Post"
msgstr "&larr; Artículo anterior"
#: ../single_seccio.php:42
#: ../page.php:39
msgid "Next Post &rarr;"
msgstr "Artículo posterior &rarr;"
#: ../tag.php:12
#, php-format
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Archivo de etiquetas: %s"
#: ../tag.php:24
msgid "Published on: "
msgstr "Publicado el: "
#: ../tag.php:67
msgid "No Search Result Found"
msgstr "No se han encontraado resultados."
#: ../tag.php:69
msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords."
msgstr "Lo sentimos, pero no hay coincidencias con sus criterios de búsqueda. Por favor, vuelva a intentarlo."
#: ../taxonomy.php:11
#, php-format
msgid "Artists by year %s"
msgstr "Artistas par año %s"
#: ../artistes_anys.php:41
msgid " artists"
msgstr " artistas"
#: ../single.php:19
msgid "By "
msgstr "Por "
#: ../single.php:20
#: ../single.php:22
msgid "Posted on "
msgstr "Publicado el "
#: ../single.php:37
#, php-format
msgid "About <span>%s</span>"
msgstr "Acerca de <span>%s</span>"
#: ../404.php:27
msgid "Page not found"
msgstr "Página no encontrada."
#: ../404.php:30
#, php-format
msgid "You tried going to %1$s, and it doesn't exist. All is not lost! You can search for what you're looking for."
msgstr "Ha intentado ir a %1$s, pero no existe. Prueb a realizar una nueva búsqueda."
#: ../sidebar-secondary.php:13
msgid "Related items"
msgstr "Artículos relacionados"
#: ../sidebar-secondary.php:22
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
#: ../sidebar-secondary.php:25
msgid "Archives"
msgstr "Archivos"
#: ../sidebar-secondary.php:32
#: ../library/comments-extensions.php:24
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: ../sidebar-secondary.php:39
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: ../header.php:29
#, php-format
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
#: ../header.php:68
msgid "faqs"
msgstr "faqs"
#: ../header.php:69
msgid "contact"
msgstr "contacto"
#: ../header.php:70
msgid "newsletter"
msgstr "newsletter"
#: ../home.php:88
msgid "Not found."
msgstr "No encontrado."
#: ../home.php:89
msgid "Sorry, but you are looking for something that isn't here."
msgstr "Disculpe, pero lo que está buscando no se encuentra aquí."
#: ../search.php:11
#, php-format
msgid "Search Results for <strong>%s</strong>"
msgstr "Resultados de búsqueda para <strong>%s</strong>"
#: ../library/breadcrumb.php:16
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
#: ../library/breadcrumb.php:39
msgid "Search result for"
msgstr "Resultados de la búsqueda: %s"
#: ../library/breadcrumb.php:42
msgid "Archive for tag"
msgstr "Archivo por etiquetas"
#: ../library/breadcrumb.php:45
msgid "Article posted by"
msgstr "Artículo publicado por"
#: ../library/breadcrumb.php:48
msgid "Part"
msgstr "Parte"
#: ../library/breadcrumb.php:51
msgid "Page"
msgstr "Página"
#: ../library/comments-extensions.php:46
#, php-format
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s a las %2$s"
#: ../library/comments-extensions.php:53
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Su comentario está en espera de ser moderado."
#: ../library/comments-extensions.php:71
msgid "Pingback:"
msgstr "Retroenlace:"
#: ../library/comments-extensions.php:71
msgid "(Edit)"
msgstr "(Edita)"
#: ../library/comments-extensions.php:80
msgid "Website"
msgstr "Web"
#: ../library/comments-extensions.php:83
msgid "Email*"
msgstr "Email*"
#: ../library/comments-extensions.php:86
msgid "Name*"
msgstr "Nombre*"
#: ../library/widgetized-sidebars.php:8
msgid "Primary Widget Area"
msgstr "Zona de widgets primaria"
#: ../library/widgetized-sidebars.php:10
msgid "Here you can put one or two of your main widgets (like an intro text, your page navigation or some social site links) in your left sidebar. The sidebar is fixed, so the widgets content will always be visible, even when scrolling down the page."
msgstr "Here you can put one or two of your main widgets (like an intro text, your page navigation or some social site links) in your left sidebar. The sidebar is fixed, so the widgets content will always be visible, even when scrolling down the page."
#: ../library/widgetized-sidebars.php:19
msgid "Secondary Widget Area"
msgstr "Zona de ginys secundària "
#: ../library/widgetized-sidebars.php:21
msgid "Here you can put all the additional widgets for your right sidebar."
msgstr "A la barra lateral dreta podeu posar els ginys addicionals que volgueu."
#~ msgid "This gallery contains <a %1$s>%2$s photo</a>."
#~ msgid_plural "This gallery contains <a %1$s>%2$s photos</a>."
#~ msgstr[0] "Aquesta galeria conté <a %1$s>%2$s fotografia</a>."
#~ msgstr[1] "Aquesta galeria conté <a %1$s>%2$s fotografies</a>."
#~ msgid "View Galleries"
#~ msgstr "Visualitza les galeries"
#~ msgid ""
#~ "black, blue, white, two-columns, fixed-width, custom-header, custom-"
#~ "background, threaded-comments, sticky-post, translation-ready, "
#~ "microformats, rtl-language-support, editor-style, custom-menu"
#~ msgstr ""
#~ "negre, blau, blanc, dos columnes, amplada fixa, capçalera personalitzada, "
#~ "fons personalitzat, comentaris ordenats per fils, entrada fixada, llest "
#~ "per a traduccions, microformats, suport per a escriptura de dreta a "
#~ "esquerra, amb editor d'estil, menú personalitzat"
#~ msgid ""
#~ "The 2010 theme for WordPress is stylish, customizable, simple, and "
#~ "readable -- make it yours with a custom menu, header image, and "
#~ "background. Twenty Ten supports six widgetized areas (two in the sidebar, "
#~ "four in the footer) and featured images (thumbnails for gallery posts and "
#~ "custom header images for posts and pages). It includes stylesheets for "
#~ "print and the admin Visual Editor, special styles for posts in the "
#~ "\"Asides\" and \"Gallery\" categories, and has an optional one-column "
#~ "page template that removes the sidebar."
#~ msgstr ""
#~ "El tema 2010 per al WordPress és un tema amb estil, personalitzable, "
#~ "simple, i llegible -- feu-lo vostre amb un menú, imatge de capçalera i "
#~ "fons al vostre gust. El Twenty Ten (2010) suporta sis àrees per a ginys "
#~ "(dues a la barra lateral i quatre al peu) i imatges destacades "
#~ "(miniatures per a galeries i imatges de capçalera personalitzades per a "
#~ "entrades i pàgines). Inclou fulles d'estil per a impressió i un editor "
#~ "visual, estils especials per a les entrades de la categoria \"Aparts\" i "
#~ "\"Galeria\", i té una plantilla opcional de pàgina d'una columna que "
#~ "elimina la barra lateral."
#~ msgid "<span class=\"%1$s\">Posted in</span> %2$s"
#~ msgstr "<span class=\"%1$s\">Publicat dins de</span> %2$s"
#~ msgid ""
#~ "<span class=\"%1$s\">Posted on</span> %2$s <span class=\"meta-sep\">by</"
#~ "span> %3$s"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"%1$s\">Publicat el</span> %2$s <span class=\"meta-sep"
#~ "\">per</span> %3$s"
#~ msgid "<span class=\"%1$s\">Tagged</span> %2$s"
#~ msgstr "<span class=\"%1$s\">Etiquetat com a</span> %2$s"
#~ msgid ""
#~ "Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark"
#~ "\">permalink</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Afegeix a les adreces d'interès l'<a href=\"%3$s\" title=\"Enllaç "
#~ "permanent a %4$s\" rel=\"bookmark\">enllaç permanent</a>."
#~ msgid "View all posts by %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
#~ msgstr ""
#~ "Mostra totes les entrades de %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
#~ msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older Comments"
#~ msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span>Comentaris anteriors"
#~ msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> %s"
#~ msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> %s"
#~ msgid "Newer Comments <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
#~ msgstr "Comentaris recents <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
#~ msgid "Primary Navigation"
#~ msgstr "Navegació primària"
#~ msgid ""
#~ "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps "
#~ "searching will help find a related post."
#~ msgstr ""
#~ "No hi ha cap resultat per l'arxiu sol·licitat. Potser cercar us ajudarà a "
#~ "trobar una entrada relacionada."
#~ msgid "%s <span class=\"says\">says:</span>"
#~ msgstr "%s <span class=\"says\">diu:</span>"
#~ msgid "<span class=\"%1$s\">By</span> %2$s"
#~ msgstr "<span class=\"%1$s\">Per</span> %2$s"
#~ msgid "<span class=\"%1$s\">Published</span> %2$s"
#~ msgstr "<span class=\"%1$s\">Publicat</span> %2$s"
#~ msgid "Full size is %s pixels"
#~ msgstr "La mida sencera són %s píxels"
#~ msgid "Link to full-size image"
#~ msgstr "Enllaç a la imatge de mida sencera"
#~ msgid "Author Archives: %s"
#~ msgstr "Arxiu de l'autor: %s"
#~ msgid "Proudly powered by %s."
#~ msgstr "Gràcies al %s."
#~ msgid ""
#~ "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the <a href=\"%3$s"
#~ "\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta entrada s'ha publicat en %1$s i etiquetada amb %2$s. Afegiu a les "
#~ "adreces d'interès l'<a href=\"%3$s\" title=\"Enllaç permanent a: %4$s\" "
#~ "rel=\"bookmark\">enllaç permanent</a>."
#~ msgid ""
#~ "This entry was posted in %1$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title="
#~ "\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta entrada ha esta publicada en %1$s. Afegeix a les adreces "
#~ "d'interès l'<a href=\"%3$s\" title=\"Enllaç permanent a: %4$s\" rel="
#~ "\"bookmark\">enllaç permanent</a>."
#~ msgid "One Response to %2$s"
#~ msgid_plural "%1$s Responses to %2$s"
#~ msgstr[0] "Una comentari en l'entrada: %2$s"
#~ msgstr[1] "%1$s comentaris a l'entrada: %2$s"
#~ msgctxt "asides category slug"
#~ msgid "asides"
#~ msgstr "aparteu"
#~ msgctxt "gallery category slug"
#~ msgid "gallery"
#~ msgstr "galeria"
#~ msgid "Second Footer Widget Area"
#~ msgstr "Zona de ginys del segon peu "
#~ msgid "First Footer Widget Area"
#~ msgstr "Zona de ginys del primer peu "
#~ msgid "Fourth Footer Widget Area"
#~ msgstr "Zona de ginys del quart peu"
#~ msgid "Third Footer Widget Area"
#~ msgstr "Zona de ginys del tercer peu"
#~ msgctxt "Previous post link"
#~ msgid "&larr;"
#~ msgstr "&larr;"
#~ msgid "Comments are closed."
#~ msgstr "Els comentaris estan tancats."
#~ msgid "Sunset"
#~ msgstr "Posta de sol"
#~ msgid "Inkwell"
#~ msgstr "Tinter"
#~ msgid "Forest Floor"
#~ msgstr "Sòl del bosc"
#~ msgid "Fern"
#~ msgstr "Falguera"
#~ msgid "Concave"
#~ msgstr "Concau"
#~ msgid "Cherry Blossoms"
#~ msgstr "Flors de cirerer"
#~ msgid "Berries"
#~ msgstr "Baies"
#~ msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
#~ msgstr "Plataforma de publicació personal i semàntica."
#~ msgid "More Galleries"
#~ msgstr "Més galeries "
#~ msgid "View posts in the Gallery category"
#~ msgstr "Mostra les entrades en la categoria Galeria"
#~ msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
#~ msgstr "Entrades més recents <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
#~ msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older posts"
#~ msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Entrades més antigues"
#~ msgid "Skip to content"
#~ msgstr "Vés al contingut"
#~ msgid "The fourth footer widget area"
#~ msgstr "La zona de ginys del quart peu"
#~ msgid "The third footer widget area"
#~ msgstr "La zona de ginys del tercer peu"
#~ msgid "The second footer widget area"
#~ msgstr "La zona de ginys del segon peu "
#~ msgid "The first footer widget area"
#~ msgstr "La zona de ginys del primer peu "
#~ msgid "The secondary widget area"
#~ msgstr "La zona de ginys secundària "
#~ msgid "The primary widget area"
#~ msgstr "La zona de ginys primària "
#~ msgid "About %s"
#~ msgstr "Quant a %s"
#~ msgid ""
#~ "Apologies, but the page you requested could not be found. Perhaps "
#~ "searching will help."
#~ msgstr ""
#~ "Ho sentim, però la pàgina que heu sol·licitat no s'ha trobat. Tal vegada "
#~ "cercar us ajudarà."
#~ msgid "Daily Archives: <span>%s</span>"
#~ msgstr "Arxiu diari: <span>%s</span>"
#~ msgid "Yearly Archives: <span>%s</span>"
#~ msgstr "Arxiu anual: <span>%s</span>"
#~ msgid "Blog Archives"
#~ msgstr "Arxiu del Bloc"
#~ msgid "Return to %s"
#~ msgstr "Torna a %s"
#~ msgid "View all posts by %s"
#~ msgstr "Mostra totes les entrades de %s"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Edita"
#~ msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
#~ msgstr "Continua llegint <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
#~ msgid "Twenty Ten"
#~ msgstr "Twenty Ten"
#~ msgid "http://wordpress.org/"
#~ msgstr "http://wordpress.org/"
#~ msgid "the WordPress team"
#~ msgstr "L'equip del WordPress"
#~ msgid "Nothing Found"
#~ msgstr "No s'ha trobat res"