# Translation of Twenty Ten in Catalan # This file is distributed under the same license as the Twenty Ten package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Hangar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-08-03 17:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-03 17:38+0100\n" "Last-Translator: Enfusion \n" "Language-Team: Catalan\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/0.1\n" "X-Poedit-Language: Catalan\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_c;__ngettext:1,2;__ngettext_noop:1,2;_x;esc_attr__;_n\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SearchPath-0: ..\n" "X-Poedit-SearchPath-1: ../library\n" #: ../loop.php:5 #: ../seccions.php:41 #: ../tag.php:20 #: ../caixes.php:5 #: ../caixes.php:11 #: ../caixes.php:22 #: ../caixes.php:24 #: ../caixes.php:42 #: ../caixes.php:88 #: ../caixes.php:90 #: ../caixes.php:103 #: ../caixes.php:118 #: ../caixes.php:122 #: ../caixes.php:135 #: ../caixes.php:148 #: ../caixes.php:154 #: ../caixes.php:156 #: ../caixes.php:183 #, php-format msgid "Permalink to %s" msgstr "Enllaç permanent a %s" #: ../loop.php:9 #: ../loop.php:16 #: ../tag.php:24 #: ../tag.php:31 msgid "by" msgstr "per " #: ../loop.php:11 #: ../tag.php:26 msgid "Continue Reading →" msgstr "Continua llegint →" #: ../loop.php:14 #: ../seccions.php:44 #: ../single_seccio.php:34 #: ../page.php:31 #: ../tag.php:29 msgid "Pages:" msgstr "Pàgines:" #: ../loop.php:20 #: ../tag.php:35 #, php-format msgid "Categories: %2$s" msgstr "Categories: %2$s" #: ../loop.php:27 #: ../tag.php:42 #, php-format msgid "Tags: %2$s" msgstr "Etiquetes: %2$s" #: ../loop.php:31 #: ../tag.php:46 msgid "Leave a comment" msgstr "Envia un comentari" #: ../loop.php:31 #: ../tag.php:46 msgid "1 comment" msgstr "1 comentari" #: ../loop.php:31 #: ../tag.php:46 #, php-format msgid "% comments" msgstr "% comentaris" #: ../loop.php:32 #: ../tag.php:47 msgid "Edit →" msgstr "Editar →" #: ../loop.php:43 #: ../tag.php:59 msgid "← Older posts" msgstr "← Articles anteriors" #: ../loop.php:44 #: ../tag.php:60 msgid "Newer posts →" msgstr "Articles posteriors →" #: ../footer.php:26 msgid "Fundació AAVC Hangar" msgstr "Fundació AAVC Hangar" #: ../footer.php:27 msgid "Passatge del Marquès de Santa Isabel, 40" msgstr "Passatge del Marquès de Santa Isabel, 40" #: ../footer.php:28 msgid "08018 Barcelona Espanya" msgstr "08018 Barcelona Espanya" #: ../footer.php:36 msgid "Opening times: Mon – Thu 10h to 14h – 15h to 20h / Fri 10h to 14h - 15h to 19h" msgstr "Obert: Dll – Dj 10h a 14h – 15h a 20h / Dv 10h a 14h - 15h a 19h" #: ../footer.php:39 msgid "Legal advice" msgstr "Avís legal" #: ../footer.php:42 msgid "Original Design:" msgstr "Disseny original:" #: ../footer.php:43 msgid "Original Development:" msgstr "Desenvolupament original:" msgid "Design and Development:" msgstr "Disseny i desenvolupament:" #: ../seccions.php:53 #: ../seccions.php:85 #: ../single_seccio.php:63 #: ../taxonomy.php:32 #: ../artistes_alfa.php:38 #: ../category-news.php:40 #: ../category.php:45 msgid "Apologies, but no results were found." msgstr "Disculpeu, però no hem trobat cap resultat." #: ../comments.php:2 msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "Aquesta entrada està protegida amb contrasenya. Introduïu la contrasenya per veure'n els comentaris." #: ../comments.php:21 msgid "One Comment" msgstr "Un comentari" #: ../comments.php:30 msgid "← Older Comments" msgstr "← Comentaris anteriors" #: ../comments.php:31 msgid "Newer Comments →" msgstr "Comentaris posteriors →" #: ../comments.php:38 msgid "Leave a Reply" msgstr "Envia un comentari" #: ../comments.php:39 msgid "

Required fields are marked *

" msgstr "

Els camps obligatoris s'han marcat amb un *

" #: ../comments.php:41 msgid "Comment" msgstr "Comentari" #: ../single_seccio.php:35 #: ../page.php:32 msgid "Edit this page →" msgstr "Editeu aquesta pàgina →" #: ../single_seccio.php:41 #: ../page.php:38 msgid "← Previous Post" msgstr "← Article anterior" #: ../single_seccio.php:42 #: ../page.php:39 msgid "Next Post →" msgstr "Article següent →" #: ../tag.php:12 #, php-format msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Arxiu d'etiquetes: %s" #: ../tag.php:24 msgid "Published on: " msgstr "Publicat el: " #: ../tag.php:67 msgid "No Search Result Found" msgstr "No s'ha trobat cap resultat." #: ../tag.php:69 msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords." msgstr "Ho sentim, res no coincideix amb els criteris de cerca. Intenteu-ho de nou amb altres paraules claus diferents." #: ../taxonomy.php:11 #, php-format msgid "Artists by year %s" msgstr "Artistes per any %s" #: ../artistes_anys.php:41 msgid " artists" msgstr " artistes" #: ../single.php:19 msgid "By " msgstr "Per " #: ../single.php:20 #: ../single.php:22 msgid "Posted on " msgstr "Publicat el " #: ../single.php:37 #, php-format msgid "About %s" msgstr "Entorn a %s" #: ../404.php:27 msgid "Page not found" msgstr "Pàgina no trobada" #: ../404.php:30 #, php-format msgid "You tried going to %1$s, and it doesn't exist. All is not lost! You can search for what you're looking for." msgstr "Heu intentat anar a %1$s, però no existeix. Podeu fer una cerca del que voleu trobar." #: ../sidebar-secondary.php:13 msgid "Related items" msgstr "Articles relacionats" #: ../sidebar-secondary.php:22 msgid "Categories" msgstr "Categories" #: ../sidebar-secondary.php:25 msgid "Archives" msgstr "Arxius" #: ../sidebar-secondary.php:32 #: ../library/comments-extensions.php:24 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: ../sidebar-secondary.php:39 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: ../header.php:29 #, php-format msgid "Page %s" msgstr "Pàgina %s" #: ../header.php:68 msgid "faqs" msgstr "faqs" #: ../header.php:69 msgid "contact" msgstr "contacte" #: ../header.php:70 msgid "newsletter" msgstr "newsletter" #: ../home.php:88 msgid "Not found." msgstr "No s'ha trobat" #: ../home.php:89 msgid "Sorry, but you are looking for something that isn't here." msgstr "Disculpeu, però allò que esteu cercant no hi és en el web." #: ../search.php:11 #, php-format msgid "Search Results for %s" msgstr "Resultats de la cerca per a: %s" #: ../library/breadcrumb.php:16 msgid "Home" msgstr "Inici" #: ../library/breadcrumb.php:39 msgid "Search result for" msgstr "Resultats de la cerca per a %s" #: ../library/breadcrumb.php:42 msgid "Archive for tag" msgstr "Arxiu per les etiquetes" #: ../library/breadcrumb.php:45 msgid "Article posted by" msgstr "Article publicat per" #: ../library/breadcrumb.php:48 msgid "Part" msgstr "Part" #: ../library/breadcrumb.php:51 msgid "Page" msgstr "Pàgina" #: ../library/comments-extensions.php:46 #, php-format msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s a %2$s" #: ../library/comments-extensions.php:53 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "El teu comentari està en espera de ser moderat." #: ../library/comments-extensions.php:71 msgid "Pingback:" msgstr "Retroenllaç:" #: ../library/comments-extensions.php:71 msgid "(Edit)" msgstr "(Edita)" #: ../library/comments-extensions.php:80 msgid "Website" msgstr "Web" #: ../library/comments-extensions.php:83 msgid "Email*" msgstr "Email*" #: ../library/comments-extensions.php:86 msgid "Name*" msgstr "Nom*" #: ../library/widgetized-sidebars.php:8 msgid "Primary Widget Area" msgstr "Zona de ginys primària " #: ../library/widgetized-sidebars.php:10 msgid "Here you can put one or two of your main widgets (like an intro text, your page navigation or some social site links) in your left sidebar. The sidebar is fixed, so the widgets content will always be visible, even when scrolling down the page." msgstr "A la barra lateral esquerra podeu posar un o dos dels ginys principals (com una introducció en text, la vostra pàgina de navetació o algun enllaç social)." #: ../library/widgetized-sidebars.php:19 msgid "Secondary Widget Area" msgstr "Zona de ginys secundària " #: ../library/widgetized-sidebars.php:21 msgid "Here you can put all the additional widgets for your right sidebar." msgstr "A la barra lateral dreta podeu posar els ginys addicionals que volgueu." #~ msgid "Searchk" #~ msgstr "Cercak" #~ msgid "This gallery contains %2$s photo." #~ msgid_plural "This gallery contains %2$s photos." #~ msgstr[0] "Aquesta galeria conté %2$s fotografia." #~ msgstr[1] "Aquesta galeria conté %2$s fotografies." #~ msgid "View Galleries" #~ msgstr "Visualitza les galeries" #~ msgid "" #~ "black, blue, white, two-columns, fixed-width, custom-header, custom-" #~ "background, threaded-comments, sticky-post, translation-ready, " #~ "microformats, rtl-language-support, editor-style, custom-menu" #~ msgstr "" #~ "negre, blau, blanc, dos columnes, amplada fixa, capçalera personalitzada, " #~ "fons personalitzat, comentaris ordenats per fils, entrada fixada, llest " #~ "per a traduccions, microformats, suport per a escriptura de dreta a " #~ "esquerra, amb editor d'estil, menú personalitzat" #~ msgid "" #~ "The 2010 theme for WordPress is stylish, customizable, simple, and " #~ "readable -- make it yours with a custom menu, header image, and " #~ "background. Twenty Ten supports six widgetized areas (two in the sidebar, " #~ "four in the footer) and featured images (thumbnails for gallery posts and " #~ "custom header images for posts and pages). It includes stylesheets for " #~ "print and the admin Visual Editor, special styles for posts in the " #~ "\"Asides\" and \"Gallery\" categories, and has an optional one-column " #~ "page template that removes the sidebar." #~ msgstr "" #~ "El tema 2010 per al WordPress és un tema amb estil, personalitzable, " #~ "simple, i llegible -- feu-lo vostre amb un menú, imatge de capçalera i " #~ "fons al vostre gust. El Twenty Ten (2010) suporta sis àrees per a ginys " #~ "(dues a la barra lateral i quatre al peu) i imatges destacades " #~ "(miniatures per a galeries i imatges de capçalera personalitzades per a " #~ "entrades i pàgines). Inclou fulles d'estil per a impressió i un editor " #~ "visual, estils especials per a les entrades de la categoria \"Aparts\" i " #~ "\"Galeria\", i té una plantilla opcional de pàgina d'una columna que " #~ "elimina la barra lateral." #~ msgid "Posted in %2$s" #~ msgstr "Publicat dins de %2$s" #~ msgid "" #~ "Posted on %2$s by %3$s" #~ msgstr "" #~ "Publicat el %2$s per %3$s" #~ msgid "Tagged %2$s" #~ msgstr "Etiquetat com a %2$s" #~ msgid "" #~ "Bookmark the permalink." #~ msgstr "" #~ "Afegeix a les adreces d'interès l'enllaç permanent." #~ msgid "View all posts by %s " #~ msgstr "" #~ "Mostra totes les entrades de %s " #~ msgid " Older Comments" #~ msgstr "Comentaris anteriors" #~ msgid " %s" #~ msgstr " %s" #~ msgid "Newer Comments " #~ msgstr "Comentaris recents " #~ msgid "Primary Navigation" #~ msgstr "Navegació primària" #~ msgid "" #~ "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps " #~ "searching will help find a related post." #~ msgstr "" #~ "No hi ha cap resultat per l'arxiu sol·licitat. Potser cercar us ajudarà a " #~ "trobar una entrada relacionada." #~ msgid "%s says:" #~ msgstr "%s diu:" #~ msgid "By %2$s" #~ msgstr "Per %2$s" #~ msgid "Published %2$s" #~ msgstr "Publicat %2$s" #~ msgid "Full size is %s pixels" #~ msgstr "La mida sencera són %s píxels" #~ msgid "Link to full-size image" #~ msgstr "Enllaç a la imatge de mida sencera" #~ msgid "Author Archives: %s" #~ msgstr "Arxiu de l'autor: %s" #~ msgid "Proudly powered by %s." #~ msgstr "Gràcies al %s." #~ msgid "" #~ "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." #~ msgstr "" #~ "Aquesta entrada s'ha publicat en %1$s i etiquetada amb %2$s. Afegiu a les " #~ "adreces d'interès l'enllaç permanent." #~ msgid "" #~ "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." #~ msgstr "" #~ "Aquesta entrada ha esta publicada en %1$s. Afegeix a les adreces " #~ "d'interès l'enllaç permanent." #~ msgid "One Response to %2$s" #~ msgid_plural "%1$s Responses to %2$s" #~ msgstr[0] "Una comentari en l'entrada: %2$s" #~ msgstr[1] "%1$s comentaris a l'entrada: %2$s" #~ msgctxt "asides category slug" #~ msgid "asides" #~ msgstr "aparteu" #~ msgctxt "gallery category slug" #~ msgid "gallery" #~ msgstr "galeria" #~ msgid "Second Footer Widget Area" #~ msgstr "Zona de ginys del segon peu " #~ msgid "First Footer Widget Area" #~ msgstr "Zona de ginys del primer peu " #~ msgid "Fourth Footer Widget Area" #~ msgstr "Zona de ginys del quart peu" #~ msgid "Third Footer Widget Area" #~ msgstr "Zona de ginys del tercer peu" #~ msgctxt "Previous post link" #~ msgid "←" #~ msgstr "←" #~ msgid "Comments are closed." #~ msgstr "Els comentaris estan tancats." #~ msgid "Sunset" #~ msgstr "Posta de sol" #~ msgid "Inkwell" #~ msgstr "Tinter" #~ msgid "Forest Floor" #~ msgstr "Sòl del bosc" #~ msgid "Fern" #~ msgstr "Falguera" #~ msgid "Concave" #~ msgstr "Concau" #~ msgid "Cherry Blossoms" #~ msgstr "Flors de cirerer" #~ msgid "Berries" #~ msgstr "Baies" #~ msgid "Semantic Personal Publishing Platform" #~ msgstr "Plataforma de publicació personal i semàntica." #~ msgid "More Galleries" #~ msgstr "Més galeries " #~ msgid "View posts in the Gallery category" #~ msgstr "Mostra les entrades en la categoria Galeria" #~ msgid "Newer posts " #~ msgstr "Entrades més recents " #~ msgid " Older posts" #~ msgstr " Entrades més antigues" #~ msgid "Skip to content" #~ msgstr "Vés al contingut" #~ msgid "The fourth footer widget area" #~ msgstr "La zona de ginys del quart peu" #~ msgid "The third footer widget area" #~ msgstr "La zona de ginys del tercer peu" #~ msgid "The second footer widget area" #~ msgstr "La zona de ginys del segon peu " #~ msgid "The first footer widget area" #~ msgstr "La zona de ginys del primer peu " #~ msgid "The secondary widget area" #~ msgstr "La zona de ginys secundària " #~ msgid "The primary widget area" #~ msgstr "La zona de ginys primària " #~ msgid "About %s" #~ msgstr "Quant a %s" #~ msgid "" #~ "Apologies, but the page you requested could not be found. Perhaps " #~ "searching will help." #~ msgstr "" #~ "Ho sentim, però la pàgina que heu sol·licitat no s'ha trobat. Tal vegada " #~ "cercar us ajudarà." #~ msgid "Daily Archives: %s" #~ msgstr "Arxiu diari: %s" #~ msgid "Yearly Archives: %s" #~ msgstr "Arxiu anual: %s" #~ msgid "Blog Archives" #~ msgstr "Arxiu del Bloc" #~ msgid "Return to %s" #~ msgstr "Torna a %s" #~ msgid "View all posts by %s" #~ msgstr "Mostra totes les entrades de %s" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Edita" #~ msgid "Continue reading " #~ msgstr "Continua llegint " #~ msgid "Twenty Ten" #~ msgstr "Twenty Ten" #~ msgid "http://wordpress.org/" #~ msgstr "http://wordpress.org/" #~ msgid "the WordPress team" #~ msgstr "L'equip del WordPress" #~ msgid "Nothing Found" #~ msgstr "No s'ha trobat res"