biofriction-wp-plugin/biofriction-theme/languages/pt_BR.po

275 lines
6.6 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2021-02-18 15:27:46 +01:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: foundationpress-libsass-template 5.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-13 17:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-16 10:07+0200\n"
"Last-Translator: Ian Garcez <ian@onespace.com.br>\n"
"Language-Team: OneSpace <ian@onespace.com.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
"Language: pt_BR\n"
#: 404.php:8
msgid "File Not Found"
msgstr "Arquivo não encontrado"
#: 404.php:12
msgid ""
"The page you are looking for might have been removed, had its name changed, "
"or is temporarily unavailable."
msgstr ""
"A página que você está procurando pode ter sido removida, teve seu nome "
"alterado ou está temporariamente indisponível."
#: 404.php:14
msgid "Please try the following:"
msgstr "Por favor, tente o seguinte:"
#: 404.php:16
msgid "Check your spelling"
msgstr "Verifique o nome digitado"
#: 404.php:17
#, php-format
msgid "Return to the <a href=\"%s\">home page</a>"
msgstr "Voltar para a <a href=\"%s\">página inicial</a>"
#: 404.php:18
msgid "Click the <a href=\"javascript:history.back()\">Back</a> button"
msgstr "Clique no botão <a href=\"javascript:history.back()\">Voltar</a>"
#. /previous pages when applicable
#: archive.php:21 index.php:24 search.php:25
msgid "&larr; Older posts"
msgstr "&larr; Posts antigos"
#: archive.php:22 index.php:25 search.php:26
msgid "Newer posts &rarr;"
msgstr "Novos posts &rarr;"
#: comments.php:8
#, php-format
msgid "<cite class=\"fn\">%s</cite>"
msgstr "<cite class=\"fn\">%s</cite>"
#: comments.php:9
#, php-format
msgid "%1$s"
msgstr "%1$s"
#: comments.php:10
msgid "(Edit)"
msgstr "(Editar)"
#: comments.php:16
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Seu comentário está aguardando aprovação."
#: comments.php:31
msgid "Please do not load this page directly. Thanks!"
msgstr "Por favor não carregue essa página diretamente"
#: comments.php:36
msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments."
msgstr ""
"Esse post é protegido por senha. Digite a senha para ver os comentários."
#: comments.php:46
msgid "No Responses to"
msgstr "Sem respostas para"
#: comments.php:46
msgid "One Response to"
msgstr "Uma Resposta para"
#: comments.php:46
msgid "% Responses to"
msgstr "% Respostas para"
#: comments.php:53
msgid "&larr; Older comments"
msgstr "&larr; Comentários antigos"
#: comments.php:54
msgid "Newer comments &rarr;"
msgstr "Comentários novos &rarr;"
#: comments.php:61
msgid "Leave a Reply"
msgstr "Deixe uma Resposta"
#: comments.php:61
#, php-format
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Deixe uma Resposta para %s"
#: comments.php:64
#, php-format
msgid "You must be <a href=\"%s\">logged in</a> to post a comment."
msgstr "Você deve <a href=\"%s\">entrar</a> para postar um comentário."
#: comments.php:68
#, php-format
msgid "Logged in as <a href=\"%s/wp-admin/profile.php\">%s</a>."
msgstr "Entrou como <a href=\"%s/wp-admin/profile.php\">%s</a>."
#: comments.php:68
msgid "Log out of this account"
msgstr "Sair desse conta"
#: comments.php:68
msgid "Log out &raquo;"
msgstr "Sair &raquo;"
#: comments.php:71
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: comments.php:71 comments.php:75
msgid " (required)"
msgstr "(obrigatório)"
#: comments.php:75
msgid "Email (will not be published)"
msgstr "Email (não será publicado)"
#: comments.php:79
msgid "Website"
msgstr "Website"
#: comments.php:84
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
#: comments.php:87
msgid "You can use these tags:"
msgstr "Você pode utilizar essas tags:"
#: comments.php:88
msgid "Submit Comment"
msgstr "Enviar um comentário"
#: content-none.php:11
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nada Encontrado"
#: content-none.php:17
#, php-format
msgid ""
"Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr ""
"Preparado para publicar seu primeiro post? <a href=\"%1$s\">Começe aqui</a>."
#: content-none.php:21
msgid ""
"Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some "
"different keywords."
msgstr ""
"Desculpe, mas sua pesquisa não resultou nenhum resultado. Por favor tente "
"palavras diferentes."
#: content-none.php:26
msgid ""
"It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps "
"searching can help."
msgstr ""
"Parece que não podemos encontrar o que você está procurando. Por favor tente "
"utilizar a pesquisa."
#. /archive/search.
#. *
#. * @subpackage Biofriction
#. * @since Biofriction 1.0.0
#.
#: content.php:16
msgid "Continue reading..."
msgstr "Continue lendo..."
#: hero.php:40 kitchen-sink.php:739 page-full.php:19 page-sidebar-left.php:21
#: page.php:18 single.php:27 woocommerce.php:18
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"
#: library/entry-meta.php:4
#, php-format
msgid "Posted on %1$s at %2$s."
msgstr "Publicado em %1$s às %2$s."
#: library/entry-meta.php:5
msgid "Written by"
msgstr "Escrito por"
#: library/foundation.php:16
msgid "&laquo;"
msgstr "&laquo;"
#: library/foundation.php:17
msgid "&raquo;"
msgstr "&raquo;"
#: library/foundation.php:40
#, php-format
msgid ""
"Please assign a menu to the primary menu location under %1$s or %2$s the "
"design."
msgstr ""
"Por favor defina um menu para a área principal em %1$s ou %2$s o layout."
#: library/foundation.php:41
#, php-format
msgid "<a href=\"%s\">Menus</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Menus</a>"
#: library/foundation.php:44
#, php-format
msgid "<a href=\"%s\">Customize</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Customizar</a>"
#: library/widget-areas.php:6
msgid "Sidebar widgets"
msgstr "Widgets da barra lateral"
#: library/widget-areas.php:7
msgid "Drag widgets to this sidebar container."
msgstr "Arraste widgets para essa barra lateral."
#: library/widget-areas.php:16
msgid "Footer widgets"
msgstr "Widgtes do rodapé"
#: library/widget-areas.php:17
msgid "Drag widgets to this footer container"
msgstr "Arraste widgets para a área do rodapé"
#: node_modules/grunt-pot/test/fixtures/some-file.php:3
msgid "I'm a translatable string."
msgstr "Eu sou uma linha traduzível"
#: node_modules/grunt-pot/test/fixtures/some-other-file.php:4
msgid "Me too"
msgstr "Eu também"
#: node_modules/grunt-pot/test/fixtures/some-other-file.php:7
#, php-format
msgid "I have %d apple"
msgid_plural "I have %d apples"
msgstr[0] "Eu tenho %d maçã"
msgstr[1] "Eu tenho %d maçãs"
#. / TRANSLATORS: This should be translated as a shorthand for YEAR-MONTH-DAY using 4, 2 and 2 digits.
#: node_modules/grunt-pot/test/fixtures/some-other-file.php:16
msgid "yyyy-mm-dd"
msgstr "aaaa-mm-dd"
#: search.php:7
msgid "Search Results for"
msgstr "Resultados para"
#: searchform.php:6 searchform.php:10
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"