# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: foundationpress-libsass-template 5.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-03-14 16:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-10-16 10:08+0200\n" "Last-Translator: Pedro Mendonça \n" "Language-Team: Pedro Mendonça \n" "Language: pt_PT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.9\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;__ngettext:1,2;_n:1,2;__ngettext_noop:1,2;" "_n_noop:1,2;_c,_nc:4c,1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;_nx_noop:4c,1,2;" "esc_attr__;esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;" "esc_html_x:1,2c\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: 404.php:16 msgid "File Not Found" msgstr "Ficheiro não encontrado" #: 404.php:20 msgid "" "The page you are looking for might have been removed, had its name changed, " "or is temporarily unavailable." msgstr "" "A página que está à procura foi removida, foi alterado o seu nome, ou está " "temporariamente indisponível." #: 404.php:22 msgid "Please try the following:" msgstr "Por favor, tente o seguinte:" #: 404.php:24 msgid "Check your spelling" msgstr "Verifique a sua ortografia" #: 404.php:25 #, php-format msgid "Return to the home page" msgstr "Voltar para a pagina inicial" #: 404.php:26 msgid "Click the Back button" msgstr "Clique no botão Voltar" #: archive.php:37 index.php:35 search.php:34 msgid "← Older posts" msgstr "← Artigos mais antigos" #: archive.php:38 index.php:36 search.php:35 msgid "Newer posts →" msgstr "Artigos mais recentes →" #: comments.php:26 msgid "Reply" msgstr "Responder" #: comments.php:35 library/foundation.php:155 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "O seu comentário aguarda moderação." #: comments.php:54 msgid "Please do not load this page directly. Thanks!" msgstr "Por favor, não carregue esta página directamente. Obrigado!" #: comments.php:59 msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments." msgstr "" "Este conteúdo está protegido por senha. Introduza a senha para ver os " "comentários." #: comments.php:72 msgid "Leave a Reply" msgstr "Deixar uma resposta" #: comments.php:72 #, php-format msgid "Leave a Reply to %s" msgstr "Responder a %s" #: comments.php:75 #, php-format msgid "You must be logged in to post a comment." msgstr "" "Tem de ter a sessão iniciada para publicar um comentário." #: comments.php:79 #, php-format msgid "Logged in as %s." msgstr "Sessão iniciada como %s." #: comments.php:79 msgid "Log out of this account" msgstr "Terminar sessão nesta conta" #: comments.php:79 msgid "Log out »" msgstr "Terminar sessão »" #: comments.php:84 msgid "Name" msgstr "Nome" #: comments.php:84 comments.php:92 msgid " (required)" msgstr "(obrigatório)" #: comments.php:92 msgid "Email (will not be published)" msgstr "Email (não será publicado)" #: comments.php:100 msgid "Website" msgstr "Site" #: comments.php:109 msgid "Comment" msgstr "Comentário" #: comments.php:116 msgid "You can use these tags:" msgstr "Pode usar estas etiquetas:" #: comments.php:122 msgid "Submit Comment" msgstr "Submeter comentário" #: library/custom-nav.php:16 msgid "Mobile Menu Settings" msgstr "Definições do menu móvel" #: library/custom-nav.php:17 msgid "Controls the mobile menu" msgstr "Controla o menu móvel" #: library/custom-nav.php:22 msgid "Mobile navigation layout" msgstr "Disposição da navegação móvel" #: library/custom-nav.php:31 msgid "topbar" msgstr "Barra superior" #: library/entry-meta.php:11 #, php-format msgid "Posted on %1$s at %2$s." msgstr "Publicado em %1$s às %2$s." #: library/entry-meta.php:12 msgid "Written by" msgstr "Escrito por" #: library/foundation.php:24 msgid "«" msgstr "«" #: library/foundation.php:25 msgid "»" msgstr "»" #: library/foundation.php:53 #, php-format msgid "" "Please assign a menu to the primary menu location under %1$s or %2$s the " "design." msgstr "Por favor, seleccione um Menu primário em %1$s ou em %2$s o design." #: library/foundation.php:54 #, php-format msgid "Menus" msgstr "Menus" #: library/foundation.php:57 #, php-format msgid "Customize" msgstr "Personalizar" #: library/foundation.php:105 msgid "No Responses to" msgstr "Sem comentários a" #: library/foundation.php:105 msgid "One Response to" msgstr "Um comentário a" #: library/foundation.php:105 msgid "% Responses to" msgstr "% comentários a" #: library/foundation.php:145 #, php-format msgid "%s" msgstr "%s" #: library/foundation.php:146 #, php-format msgid "%1$s" msgstr "%1$s" #: library/navigation.php:43 msgid "mobile-nav" msgstr "Navegação-mobile" #: library/navigation.php:210 msgid "Page" msgstr "Página" #: library/responsive-images.php:19 msgid "FP Small" msgstr "FP Pequena" #: library/responsive-images.php:20 msgid "FP Medium" msgstr "FP Média" #: library/responsive-images.php:21 msgid "FP Large" msgstr "FP Grande" #: library/widget-areas.php:13 msgid "Sidebar widgets" msgstr "Widgets da barra lateral" #: library/widget-areas.php:14 msgid "Drag widgets to this sidebar container." msgstr "Arraste widgets para esta barra lateral." #: library/widget-areas.php:23 msgid "Footer widgets" msgstr "Widgets do rodapé" #: library/widget-areas.php:24 msgid "Drag widgets to this footer container" msgstr "Arraste widgets para este rodapé." #: page-templates/front.php:38 page-templates/page-full-width.php:22 #: page-templates/page-sidebar-left.php:22 page.php:30 single.php:32 #: woocommerce.php:26 msgid "Pages:" msgstr "Páginas:" #: search.php:16 msgid "Search Results for" msgstr "Resultados da pesquisa por" #: searchform.php:13 searchform.php:16 msgid "Search" msgstr "Pesquisar" #: template-parts/content-none.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "Nada encontrado" #: template-parts/content-none.php:20 #, php-format msgid "" "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "" "Preparado para publicar o seu primeiro artigo?Comece aqui." #: template-parts/content-none.php:24 msgid "" "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some " "different keywords." msgstr "" "Desculpe, mas nada correspondeu aos seus critérios de pesquisa. Por favor, " "tente de novo com palavras-chave diferentes." #: template-parts/content-none.php:29 msgid "" "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps " "searching can help." msgstr "" "Não conseguimos encontrar aquilo que procura. Talvez uma pesquisa possa " "ajudar." #: template-parts/content.php:19 msgid "Continue reading..." msgstr "Continue a ler..."