arc-hive-wordpress-theme/languages/fa_IR.po

277 lines
7.5 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: foundationpress-libsass-template 5.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-13 17:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-17 18:45+0330\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: fa_IR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
#: 404.php:8
msgid "File Not Found"
msgstr "فایل یافت نشد"
#: 404.php:12
msgid ""
"The page you are looking for might have been removed, had its name changed, "
"or is temporarily unavailable."
msgstr ""
"صفحه‌ای که به دنبالش هستید، حذف شده، تغییر نام پیدا کرده یا موقتا در دسترس "
"نیست."
#: 404.php:14
msgid "Please try the following:"
msgstr "لطفا این کارها را امتحان کنید:"
#: 404.php:16
msgid "Check your spelling"
msgstr "املای خود را چک کنید"
#: 404.php:17
#, php-format
msgid "Return to the <a href=\"%s\">home page</a>"
msgstr "به <a href=\"%s\">صفحه خانه</a> برگردید"
#: 404.php:18
msgid "Click the <a href=\"javascript:history.back()\">Back</a> button"
msgstr "دکمه <a href=\"javascript:history.back()\">بازگشت</a> را کلیک کنید"
#. /previous pages when applicable
#: archive.php:21 index.php:24 search.php:25
msgid "&larr; Older posts"
msgstr "&rarr; نوشته‌های کهنه‌تر"
#: archive.php:22 index.php:25 search.php:26
msgid "Newer posts &rarr;"
msgstr "نوشته‌های تازه‌تر &larr;"
#: comments.php:8
#, php-format
msgid "<cite class=\"fn\">%s</cite>"
msgstr "<cite class=\"fn\">%s</cite>"
#: comments.php:9
#, php-format
msgid "%1$s"
msgstr "%1$s"
#: comments.php:10
msgid "(Edit)"
msgstr "(ویرایش)"
#: comments.php:16
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "دیدگاه شما در انتظار تأیید است."
#: comments.php:31
msgid "Please do not load this page directly. Thanks!"
msgstr "لطفا این صفحه را به طور مستقیم لود نکنید. ممنون!"
#: comments.php:36
msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments."
msgstr ""
"این نوشته با گذرواژه پاسداری می‌شود. برای دیدن دیدگاه‌ها گذرواژه را وارد کنید."
#: comments.php:46
msgid "No Responses to"
msgstr "بدون دیدگاه برای"
#: comments.php:46
msgid "One Response to"
msgstr "یک دیدگاه برای"
#: comments.php:46
msgid "% Responses to"
msgstr "% دیدگاه برای"
#: comments.php:53
msgid "&larr; Older comments"
msgstr "دیدگاه‌های کهن‌تر &larr;"
#: comments.php:54
msgid "Newer comments &rarr;"
msgstr "دیدگاه‌های تازه‌تر &rarr;"
#: comments.php:61
msgid "Leave a Reply"
msgstr "پاسخی بگذارید"
#: comments.php:61
#, php-format
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "برای %s پاسخی بگذارید"
#: comments.php:64
#, php-format
msgid "You must be <a href=\"%s\">logged in</a> to post a comment."
msgstr "برای فرستادن دیدگاه شما باید <a href=\"%s\">وارد شوید</a>."
#: comments.php:68
#, php-format
msgid "Logged in as <a href=\"%s/wp-admin/profile.php\">%s</a>."
msgstr "وارد شده با نام <a href=\"%s/wp-admin/profile.php\">%s</a>."
#: comments.php:68
msgid "Log out of this account"
msgstr "بیرون رفتن از این حساب"
#: comments.php:68
msgid "Log out &raquo;"
msgstr "بیرون رفتن &raquo;"
#: comments.php:71
msgid "Name"
msgstr "نام"
#: comments.php:71 comments.php:75
msgid " (required)"
msgstr "(ضروری)"
#: comments.php:75
msgid "Email (will not be published)"
msgstr "ایمیل (منتشر نخواهد شد)"
#: comments.php:79
msgid "Website"
msgstr "وبسایت"
#: comments.php:84
msgid "Comment"
msgstr "دیدگاه"
#: comments.php:87
msgid "You can use these tags:"
msgstr "شما می‌توانید از این تگ‌ها استفاده کنید:"
#: comments.php:88
msgid "Submit Comment"
msgstr "ارسال دیدگاه"
#: content-none.php:11
msgid "Nothing Found"
msgstr "چیزی پیدا نشد"
#: content-none.php:17
#, php-format
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr ""
"برای انتشار نخستین نوشته خود آماده اید؟ <a href=\"%1$s\">از اینجا شروع کنید</"
"a>."
#: content-none.php:21
msgid ""
"Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some "
"different keywords."
msgstr ""
"ببخشید، اما چیزی برای عبارت جستجو شده پیدا نشد. لطفا با کلیدواژه‌های دیگری "
"دوباره سعی کنید."
#: content-none.php:26
msgid ""
"It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching "
"can help."
msgstr ""
"به نظر می‌رسد نمی‌توانیم آنچه که دنبالش هستید را پیدا کنیم. شاید جستجو کمک کند."
#. /archive/search.
#. *
#. * @subpackage FoundationPress
2021-04-28 01:20:47 +02:00
#. * @since arcHIVE-theme 1.0.0
#.
#: content.php:16
msgid "Continue reading..."
msgstr "به خواندن ادامه دهید..."
#: hero.php:40 kitchen-sink.php:739 page-full.php:19 page-sidebar-left.php:21
#: page.php:18 single.php:27 woocommerce.php:18
msgid "Pages:"
msgstr "برگه‌ها:"
#: library/entry-meta.php:4
#, php-format
msgid "Posted on %1$s at %2$s."
msgstr "ارسال شده در %1$s ساعت %2$s."
#: library/entry-meta.php:5
msgid "Written by"
msgstr "نوشته شده به دست"
#: library/foundation.php:16
msgid "&laquo;"
msgstr "«"
#: library/foundation.php:17
msgid "&raquo;"
msgstr "»"
#: library/foundation.php:40
#, php-format
msgid ""
"Please assign a menu to the primary menu location under %1$s or %2$s the "
"design."
msgstr ""
#: library/foundation.php:41
#, php-format
msgid "<a href=\"%s\">Menus</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">فهرست‌ها</a>"
#: library/foundation.php:44
#, php-format
msgid "<a href=\"%s\">Customize</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">سفارشی‌سازی</a>"
#: library/widget-areas.php:6
msgid "Sidebar widgets"
msgstr "ابزارک‌های نوار کناری"
#: library/widget-areas.php:7
msgid "Drag widgets to this sidebar container."
msgstr "ابزارک‌ها را به این جایگاه نوار کناری بکشید."
#: library/widget-areas.php:16
msgid "Footer widgets"
msgstr "ابزارک‌های پاصفحه"
#: library/widget-areas.php:17
msgid "Drag widgets to this footer container"
msgstr "ابزارک‌ها را به این جایگاه پاصفحه بکشید."
#: node_modules/grunt-pot/test/fixtures/some-file.php:3
msgid "I'm a translatable string."
msgstr "من یک رشته قابل ترجمه هستم."
#: node_modules/grunt-pot/test/fixtures/some-other-file.php:4
msgid "Me too"
msgstr "من هم"
#: node_modules/grunt-pot/test/fixtures/some-other-file.php:7
#, php-format
msgid "I have %d apple"
msgid_plural "I have %d apples"
msgstr[0] "من %d سیب دارم."
#. / TRANSLATORS: This should be translated as a shorthand for YEAR-MONTH-DAY using 4, 2 and 2 digits.
#: node_modules/grunt-pot/test/fixtures/some-other-file.php:16
msgid "yyyy-mm-dd"
msgstr "yyyy-mm-dd"
#: search.php:7
msgid "Search Results for"
msgstr "نتایج جستجو برای"
#: searchform.php:6 searchform.php:10
msgid "Search"
msgstr "جستجو"